ナンネットID のアカウントをお持ちですか? ログイン ログイン
ナンネットID
 
1
2002/02/17 22:52:53 (FsugesTC)
「現役ナースいます!」とかいう風俗の「看護婦さん」が本物かどうかを見分ける
方法ってありますか?

レスの削除依頼は、レス番号をクリックして下さい
2
投稿者:ショウマ
2002/02/17 23:07:41    (aLSluslo)
それは・・・
ここで一般の人には分からなくて、看護婦なら誰でも分かるという質問と答えを
教えてもらって・・・
「現役ナース」という風俗嬢に質問してみる!!
けど嫌がられるやろうね・・・。(^^;
本物と分かっても、その後のサービスが悪くなる恐れありありちゃう?
俺はよう聞かん。
っていうか本物でもニセモノでもどっちでもええし。
だって・・・    
全然可愛くない好みに合わん本物ナースと、ど真ん中ストライク!のメッチャ
お好みのニセモノナースとどっちがいい?
俺は当然後者を選ぶけど・・・貴方はそうじゃないの?
3
投稿者:絵理
2002/02/19 00:17:43    (I7Sqgxul)
健康相談をしてみるっていうのはどうだろ。
症状を細かく聞いてきたら本物ってのは?
例えば「ボク、時々お腹が痛くなるんだよね」という質問なら「それはどんなとき
に痛いの?空腹時?それとも食後?おなかのどのあたりが痛いの?吐いたりしな
い?下痢とかは大丈夫?」って感じに私なら言うよ。
ただ、現役ナースか元ナースかはわかんないと思うよ。
一般の人には分からなくて、看護婦なら誰でも分かるという質問かあ。
う~む。何があるだろ。バイタル、アナムネ、ムンテラ・・・こういう言葉の意味
でも聞いてみる?


4
投稿者:ショウマ
2002/02/19 19:43:42    (Jak995A8)
「バイタル」「アナムネ」「ムンテラ」
う~~む・・・全然分からん・・・?
けど「ムンテラ」は・・・な~んか聞いたことあるねんな~・・・。
「月に変わっておしおきよ!」・・・ってそれはセーラームーンやがな!
ムーンしか合ってないし。(^^;
「バイタル」は「歯が痛い~~!」ちゅー意味でぇ、
「アナムネ」は「胸に穴があいてる」ちゅー意味かな?
・・・絶対違うと思う(^^;
5
投稿者:ゆきの
2002/02/21 11:47:21    (R.CVyVXo)
「バイタル」はバイタルサインの事、Vitalを英和辞典で引けばわかるでしょ
現場じゃだいたい「体温・血圧・脈拍。その他症状」をひっくるめてこう言うよ
たまに馬鹿な学生が「吐き気を訴えてますがバイタル変りありません」とか言うん
だよね、吐き気もバイタルのひとつなんだけどねー
「ムンテラ」は和製ドイツ語。「ムント=口」「テラピー=治療」の短縮版
つまり「患者に病状を理解してもらうこと」
でもほとんど「病状説明」と同義語として使われてるね
「アナムネ」も和製ドイツ語。「アナムネーゼ(入院時に書く予診録)」のこと
レス投稿フォーム
名前
トリップ[]
E-mail
※任意
本文

投稿文に自動改行は行われません、適宜改行を行ってください。 # タグ使用不可
削除パス[]
※投稿ミや募集の締め切り等のご自身の不注意や都合による削除依頼はお受けしておりません。削除パスを設定してご自分で削除下さい。
「sage」
※投稿を上げない
動画掲示板
画像で見せたい女
その他の新着投稿
人気の話題・ネタ
ナンネット人気カテゴリ
information

ご支援ありがとうございます。ナンネットはプレミアム会員様のご支援に支えられております。