ゆかりさん今晩は。明日はずっと前に話したボクの身近の「ゆかりさん」と
『偶然に』お会いできる日です。都合で一ヶ月ちょっとも顔を見てないまま
でした。この方も例のクマちゃんに劣らず体格のいい人です。なんでこうも
太目の人にばっかり縁があるのかなあ?この二人なんて半端じゃないんです
からね、フーッ。ただし、この由香里さんとは指一本も触れてません。
病院でのゲームは順調ですか?ボクとしては、どこかで実際にココロから
美味しい思いを味わってから帰ったらいいのにな、と思っています。やはり
時折りはおいしい思いをしないと、人ってどうしても心が貧しくなります。
ボクの場合は仕事柄、絶対にいやしそうな目つきをしてはいけませんから、
欲求不満にならぬように気をつけています。あなたのレスにある患者さんの
露骨な目つきもよく分ります。それだけに、間違ってもナース服の裾の方に
視線が走ったりせぬように、と自戒しています。
昨夜の続きをもう少しだけ:
"I suppose not," replied Helen, "but I won't have you jailed for
providing alcohol to minors. We've got to keep a lid on that."
jail 投獄する.
minor 未成年者.
lid ふた; まぶた;〔俗〕帽子; 抑制.
「そんな風に私は思わなくってよ」とヘレン。「何といったって、あなたを
未成年者アルコール提供の罪で投獄させる訳にはいかないわ。その辺は自制
しなくっちゃね。」
(日本人の常識と違って、現実のアメリカ社会の規制はきわめて厳しくて、
未成年者が酒を飲んだと分れば即、拘束され、数ヶ月の禁固に処されます。
もちろん、親が手を貸してれば無条件に同罪です。おーコワ)
"I agree," said Ron. "I was just thinking how grownup our kids have
become. Jenny is such a beautiful young lady. I can't wait to see
you both again. I have something special I want to give you both."
「そりゃあそうだ」とロン。「いや私はね、われわれの子供たちもすっかり
大きくなってくれたもんだなあって考えてたとこだったんだよ。ジェニーは
凄い美人になったね。お二人に会うのを待ちきれない気がするよ。お二方に
特別に振舞いたいものがウズウズしてるんでね。」
※元投稿はこちら >>